サポート
[翻訳魂 for Linux/BSD]
Q&A
TOPへ戻る


●  このページでは、翻訳魂について一般的に多くよせられる質問事項を 掲載しています。
  OS/ディストリビューション固有の障害や情報については、ディストリビューション対応表 にてご確認ください。
   
●  翻訳魂のインストレーションガイドおよびオンラインマニュアルに一部誤りがありました。
  申し訳ございませんが、まず マニュアルの補足と修正 をご覧下さい。
   

目次

1.インストールについて
        
   1-1インストーラーを使おうとするとエラーがでます。

2.翻訳サーバについて

   
   2-1 翻訳しようとすると、「サーバと接続できません」とエラーがでます。
   2-2 翻訳しようとすると、「サーバとの接続で致命的エラーが発生しました。」 とエラーがでます。

3. 翻訳操作について

   
   3-1Mule や emacs を起動すると、「Error in init file: File error: "Cannot open load file",
      "honyaku"」とエラーになり、翻訳魂を使えません。
   3-2Mule クライアントが全く利用できません。
   3-3単語登録をしたいのですが。

4. 翻訳クライアントについて

   
   4-1翻訳魂用のクライアントを独自に作成できますか?


1.
インストールについて

1-1
インストーラーを使おうとするとエラーがでます
 
ご利用のディストリビューションが動作対象に含まれているか、「ディストリビューション対応状況」にて確認してください。
動作対象であったなら「ディストリビューション対応状況」に記載されている注意事項にしたがって、インストールを進めてください。


2.
翻訳サーバについて

2-1
翻訳しようとすると、「サーバと接続できません」とエラーがでます。
 
   
1.初期化ファイル $HOME/.honyakurc で、サーバホストが指定されて いるか確認してください。
   
  server_hostname localhost (もしくは実際のホスト名)
   
2.Mule クライアントをご利用の場合、$HOME/.emacs でサーバホスト が指定されているか確認して
  ください。
   
  (setq honyaku-server-list'("localhost" "ホスト名"))
   
3.1,2 での指定がともにされていた場合は、/etc/hosts の loalhost の行に任意ホスト名を追加して
  ください。
   
  127.0.0.1 localhost.localdomain localhost ホスト名
   
   
2-2 翻訳しようとすると、「サーバとの接続で致命的エラーが発生しました。」 とエラーがでます。
 
   
1.ユーザ学習辞書が破損している可能性が考えられます。
  /usr/local/honyaku/dic/usr/ 以下に、各ログインユーザ名で
  ユーザ辞書ディレクトリがあり、ユーザ学習辞書が格納されています。
そのユーザ辞書ディレクトリを一旦リネームするなどで待避して、再度翻訳を
実行してください。新規にユーザ辞書ディレクトリが作成されます。
   
2./usr/local/honyaku/dic/usr 自体が存在しない場合も同様の エラーが発生します。
  その場合はあらためて usr ディレクトリを作成してください。
   
3.procfs が /proc にマウントされているか確認してください。
  翻訳魂ではプロセスの確認に /proc を参照します。
  恐れ入りますが /proc をマウントした状態でご利用ください。
   

3.
翻訳操作について

3-1
Mule や emacs を起動すると、「Error in init file: File error: "Cannot open load file", "honyaku"」とエラーになり、翻訳魂を 使えません。
 
   
1.$HOME/.emacs の load-path の記述に誤りはありませんか?
  翻訳魂用に記述された内容を確認 してください。
  標準状態であれば、以下のような記述になります。
 
   
  (setq load-path
    (append(list"/usr/local/honyaku/lisp/")load-path))
  (load-library "honyaku")
   
  (setq honyaku-server-list'("localhost"))
   
2.Mule 版翻訳クライアントが正しくインストールされているか確認してください。
   
   
3-2 Mule クライアントが全く利用できません。
 

1."3-1" の内容を確認してください。


2.Mule(emacs) 起動時に、ミニバッファにエラーがでていませんか?
  $HOME/.emacs の翻訳魂以外の記述に不備があった場合でも、
  翻訳魂用の 設定が無効になってしまう可能性があります。
  エラーメッセージを参考に、$HOME/.emacs 全体の内容を確認してください。

 

3-3 単語登録をしたいのですが。
  現バージョンの翻訳魂のユーザ辞書は、学習情報は保存しますが、単語登録機能 はありません。
次期バージョンでの対応課題とさせて頂きます。

4.
翻訳クライアントについて

4-1
翻訳魂用のクライアントを独自に作成できますか?
 

 

翻訳魂の Mule クライアントは GNU 一般公有使用許諾の下で複製、頒布、変更 が認められています。
またクライアント/サーバ間の通信プロトコルを公開していますので、オリジナルのクライアントを自由に作成して頂けます。
最新版の「プロトコル仕様書」はこちらより入手してください。